Somos uma loja virtual de livros de Teologia Reformada. Estamos localizados na cidade de São Bernardo do Campo - SP.
O Novo Testamento Interlinear Grego-Português é uma importante ferramenta para o estudo do Novo Testamento na língua original grega. A tradução interlinear coloca uma palavra ou expressão portuguesa debaixo de cada palavra ou expressão grega, sempre que a mesma pode ou precisa ser traduzida. Isto permite uma leitura mais rápida do texto grego do Novo Testamento, pois dispensa a constante consulta a um dicionário. Mais do que uma tradução propriamente dita, para ser usada à parte do texto grego, o Interlinear quer facilitar o acesso justamente ao texto grego do Novo Testamento.Este Interlinear traz o texto grego da quinta edição revisada de O Novo Testamento Grego, uma tradução literal em português, e mais duas traduções da Sociedade Bíblica do Brasil: a Nova Almeida Atualizada e a Nova Tradução na Linguagem de Hoje. Há ainda outros recursos auxiliares, como análise de verbos irregulares, análise dos verbos mais frequentes e uma breve explicação sobre a língua grega do Novo Testamento.
TRADUÇÃO: Original em Grego, Almeida Revista e Atualizada, Nova Tradução na Linguagem de Hoje
IDIOMA: Grego
TAMANHO DA LETRA: Normal
CAPA: Ilustrada
ACABAMENTO: Capa dura
MEDIDA: 17 x 23 cm
FORMATO: Médio
PÁGINAS: 974 páginas
ÍNDICE: Não
RECURSOS ADICIONAIS
- Texto grego:The Greek New Testament, 5ª edição;
- Tradução literal do grego, por Vilson Scholz ;
- Textos bíblicos em português: Tradução Nova Almeida Atualizada; Nova Tradução na Linguagem de Hoje;
- Análise de verbos irregulares ;
- Análise dos verbos mais frequentes ;
- Breve explicação sobre a língua grega no Novo Testamento;
Somos uma loja virtual de livros de Teologia Reformada. Estamos localizados na cidade de São Bernardo do Campo - SP.